Welcome to HPMug2oMmNrOfxWQHLiEksa6s0hFu9Ox348d7QefarYlaFR5ArkhOwm3Da1pmxmxCtenj1+6luWD#r#n+EPn9L6Ce+9onqnMlT+i! Today is

HPMug2oMmNrOfxWQHLiEksa6s0hFu9Ox348d7QefarYlaFR5ArkhOwm3Da1pmxmxCtenj1+6luWD#r#n+EPn9L6Ce+9onqnMlT+i ›› 2020, Vol. 36 ›› Issue (4): 75-82.DOI: 10.3969/j.issn.1009-0479.2020.04.015

Previous Articles     Next Articles

StudyonTranslationStrategiesofEthnicClassics

LUOHuifan   

  1. SchoolofInternationalCulturalExchange,LijiangTeachersCollege,Lijiang674100,Yunnan,China
  • Received:2020-05-19 Online:2020-08-28 Published:2021-03-04

Abstract: Translationisthrivinginthisera,whichmakesitpossiblefortranslatorstoexploremoretranslationstrategiesandstudyontranslationstrategiesofethnicclassicsisofgreatimportance.AfteranalyzingdomesticationandforeignizationandtakingSongofMigrationofNaxipeople,AshimaofSanipeopleoftheYiEthnicGroup,WisdomofRoyalGloryofUyghursasexamples,thisstudydiscussesdifferentkindsoftranslationstrategies,includingforeignization,domesticationanddualconstruction,andexploresthattoselectpropertranslationstrategiesisthekeytosuccessfultranslation.Itisimpossibletouseonlyonekindofstrategyindudingforeignizationordomesticationinethnicclassictranslation,anditisvitaltousevarioustranslationstrategieswhichwillcontributetoconveyingthelanguage,cultureandstyleofsourcelanguageandtargetlanguageinordertopromotethedevelopmentoflanguageandculture,aswellasachievingthegoaloftranslation.

Key words: translationstrategy, domestication, foreignization, dualconstruction, translationofethnicclassics

CLC Number: