欢迎访问昆明冶金高等专科学校学报官方网站,今天是 分享到:

昆明冶金高等专科学校学报 ›› 2015, Vol. 31 ›› Issue (2): 113-116.DOI: 10.3969/j.issn.1009-0479.2015.02.025

• 语言文化与艺术研究 • 上一篇    下一篇

汉英颜色词“黄”与“yellow” 文化内涵的对比分析

黄妍妍   

  1. 昆明冶金高等专科学校外语学院,云南 昆明 650033
  • 收稿日期:2015-04-02 出版日期:2015-06-01 发布日期:2015-06-01
  • 作者简介:黄妍妍(1981-),女,云南建水人,讲师,文学硕士,主要从事英语语言学、外语教学研究。

A Contrastive Analysis of the Cultural Connotations between English Yellow and Chinese Huang

HUANG Yan-yan   

  1. Faculty of Foreign Languages,Kunming Metallurgy College,Kunming 650033,China
  • Received:2015-04-02 Online:2015-06-01 Published:2015-06-01

摘要:

颜色词的文化内涵丰富,且与社会生活紧密相关,具有独特性、重要性和常用性等特点。通过对汉英颜色词“黄”与“yellow”的词义和相关中西文化的对比分析,揭示了两个颜色词文化内涵的异同点:二者都有疾病、警告、忧伤、死亡、荣誉之意; “黄” 字在联想意义上并不能与“yellow” 一一对应,而是对应于
“blue”、“purple”、“green”等词汇;在部分词汇上二者出现了词义空缺。进而探析了文化对词汇意义的影响。旨在通过这样的对比分析,引起外语教师在外语教学中重视教师本身及学生对文化的学习及文化间的对比。

关键词: 颜色词, 对比, 文化内涵, 外语教学

Abstract:

With rich cultural connotations,color terms are unique,important and widely used in our social life.By a contrastive analysis of connotative meanings of English Yellow and Chinese Huang from semantic and cultural perspective,this paper aims to show the similarities and differences between these two words:both convey diseases,warnings,death and honor;huang is not equivalent with Yellow in their as-sociative meanings,but with blue,purple and green;some lexical gaps emerge between them.Then it analyzes the cultural influence on the words meanings,hoping that teachers and students would pay more attention to culture differences in contrastive way when teaching or learning a foreign language.

Key words: color words, contrast, cultural connotation, foreign language teaching

中图分类号: