欢迎访问昆明冶金高等专科学校学报官方网站,今天是 分享到:

昆明冶金高等专科学校学报 ›› 2010, Vol. 26 ›› Issue (2): 100-103.DOI: 10.3969/j.issn.1009-0479.2010.02.023

• 语言与文学研究 • 上一篇    下一篇

诗歌翻译中的情绪语境转换

  

  1. 昆明学院外语系,云南昆明650031
  • 出版日期:2010-03-30 发布日期:2010-03-30
  • 作者简介:陈文慧(1977-),女,云南昆明人,讲师,文学硕士,主要从事翻译理论研究与实践。

TheTransformationofContextofMoodinPoetryTranslatian

  1. ForeignLanguageFaculty,KunmingUniversity,Kunming650031,China
  • Online:2010-03-30 Published:2010-03-30

摘要: 随着语境研究的深入与完善,各层次及各视角的语境研究也有着相应发展,情绪语境便为其中之一。诗 歌中的动美、静美以及动静结合之美都无一不体现着诗人或悲或喜或怨或怒的情感,这样的情绪语境在诗歌翻 译中的转换会使得诗歌的审美境界在译者主体性的充分发挥之下得到转换与延续。 关键词:中图分类号:  

关键词: 语境, 情绪语境, 翻译, 转换, 译者主体性

Abstract: Thestudiesonthecontextfromvariousaspectsandperspectivesgaindevelopmentandsodoes thecontextofmood.Thebeautyofmotion,silenceandthecombinationofthemaretheprojectionofthe poets'mood,suchassadness,happinessoranxiety.Thetransformationofthemoodinthetranslationis thetransformationandlastofbeautyfrom theoriginalpoemswiththefunctionofthesubjectivitiesof translators.

Key words: context, contextofmood, translation, transformation, subjectivityoftranslators

中图分类号: