HPMug2oMmNrOfxWQHLiEksa6s0hFu9Ox348d7QefarYlaFR5ArkhOwm3Da1pmxmxCtenj1+6luWD#r#n+EPn9L6Ce+9onqnMlT+i ›› 2015, Vol. 31 ›› Issue (6): 72-76.DOI: 10.3969/j.issn.1009-0479.2015.06.015
Previous Articles Next Articles
LYU Xinbing
Received:
Online:
Published:
Abstract:
Zhuaugzi,translated by Wang Rongpei,has significant academic value and is well accepted by academic circles. As a new perspective of translation studies,Toury's theory of translation norms can he divided into three parts:preliminary norms,initial norms and operational norms. This paper analyzes the translation norms of Zhuaugzi by Wang Rongpei,and explores the translation process and social cultural factors so as to reveal the effect of translation norms on the translated version and demonstrate its academic value.
Key words: translation norms, English translation, social culture, Zhuaugzi
CLC Number:
H315.9
LYU Xinbing. Analyzing English Version of Zhuangzi from the Perspective of Translation Norms[J]. HPMug2oMmNrOfxWQHLiEksa6s0hFu9Ox348d7QefarYlaFR5ArkhOwm3Da1pmxmxCtenj1+6luWD#r#n+EPn9L6Ce+9onqnMlT+i, 2015, 31(6): 72-76.
0 / / Recommend
Add to citation manager EndNote|Ris|BibTeX
URL: http://kmyzxb.magtech.com.cn/EN/10.3969/j.issn.1009-0479.2015.06.015
http://kmyzxb.magtech.com.cn/EN/Y2015/V31/I6/72
[1] TOURY G.Descriptivetranslationstudiesandbeyond[M].Amsterdam/Philadelphia:JohnBenjaminsPublishingCompany,1995. [2]董广才,孙永君.20世纪西方翻译理论解读[M].大连:辽宁师范大学出版社,2011. [3]韩江洪,陈美.从图里的翻译规范理论看张培基英译《差不多先生传》[J].合肥工业大学学报,2012(6):80-86. [4]杰里米·芒迪.翻译学导论—理论与实践[M].李德凤,译.北京:商务印书馆,2007. [5]罗瑞.翻译规范视角下查良铮诗歌翻译研究—以《普鲁弗洛克的情歌》为例[J].周口师范学院学报,2014(4):69-72. [6]苗菊.翻译准则—图里翻译理论的核心[J].外语与外语教学,2001(11):29-32. [7]汪榕培.庄子[M].秦旭卿,孙雍长,今译.长沙:湖南人民出版社,1997. [8] 张映先,张小波.虚实有度译笔菁华—读汪榕培《庄子》英译[J].湖南师范大学社会科学学报,2003(5):127-128. [9]赵文静,孙静.从翻译规范视角解析《骆驼祥子》伊万·金译本中的语际改写[J].河南师范大学学报,2012(1):228-230.