Welcome to HPMug2oMmNrOfxWQHLiEksa6s0hFu9Ox348d7QefarYlaFR5ArkhOwm3Da1pmxmxCtenj1+6luWD#r#n+EPn9L6Ce+9onqnMlT+i! Today is

HPMug2oMmNrOfxWQHLiEksa6s0hFu9Ox348d7QefarYlaFR5ArkhOwm3Da1pmxmxCtenj1+6luWD#r#n+EPn9L6Ce+9onqnMlT+i ›› 2015, Vol. 31 ›› Issue (6): 72-76.DOI: 10.3969/j.issn.1009-0479.2015.06.015

Previous Articles     Next Articles

Analyzing English Version of Zhuangzi from the Perspective of Translation Norms

LYU Xinbing   

  1. School of Foreign Languages,Liaoning Normal University, Dalian,  Liaoning 116029,China
  • Received:2015-07-20 Online:2016-01-15 Published:2016-01-15

Abstract:

Zhuaugzi,translated by Wang Rongpei,has significant academic value and is well accepted by academic circles.  As a new perspective of translation studies,Toury's theory of translation norms can he divided into three parts:preliminary norms,initial norms and operational norms.  This paper analyzes
the translation norms of Zhuaugzi by Wang Rongpei,and explores the translation process and social cultural factors so as to reveal the effect of translation norms on the translated version and demonstrate its academic value.

Key words: translation norms, English translation, social culture, Zhuaugzi

CLC Number: