| [1] |
ZOU Yuwen, JI Hongqin.
A Study on the English Translation and External Communication of The Book of Changes Based on a Questionnaire Survey
[J]. HPMug2oMmNrOfxWQHLiEksa6s0hFu9Ox348d7QefarYlaFR5ArkhOwm3Da1pmxmxCtenj1+6luWD#r#n+EPn9L6Ce+9onqnMlT+i, 2023, 39(5): 100-.
|
| [2] |
LUOHuifan.
StudyonTranslationStrategiesofEthnicClassics
[J]. HPMug2oMmNrOfxWQHLiEksa6s0hFu9Ox348d7QefarYlaFR5ArkhOwm3Da1pmxmxCtenj1+6luWD#r#n+EPn9L6Ce+9onqnMlT+i, 2020, 36(4): 75-82.
|
| [3] |
LUO Huifan.
Study on Figures of Speech of Poems of Ethnic Groups: a Case Study ofNahki Epic Wars between Black Kingdom and White Kingdom
[J]. HPMug2oMmNrOfxWQHLiEksa6s0hFu9Ox348d7QefarYlaFR5ArkhOwm3Da1pmxmxCtenj1+6luWD#r#n+EPn9L6Ce+9onqnMlT+i, 2019, 35(3): 69-.
|
| [4] |
SHIHongme.
A Study on Cultivating the Students’ Capabilities and the Diversity Planning of Graduation Thesis in Translation Major of Local Universities in Minority Areas
[J]. HPMug2oMmNrOfxWQHLiEksa6s0hFu9Ox348d7QefarYlaFR5ArkhOwm3Da1pmxmxCtenj1+6luWD#r#n+EPn9L6Ce+9onqnMlT+i, 2019, 35(2): 42-46.
|
| [5] |
SHI Hongmei.
On the Translation of Public Signs in Dali and Translators' Literacy from the Perspective of Ecological Translation Studies
[J]. HPMug2oMmNrOfxWQHLiEksa6s0hFu9Ox348d7QefarYlaFR5ArkhOwm3Da1pmxmxCtenj1+6luWD#r#n+EPn9L6Ce+9onqnMlT+i, 2017, 33(6): 79-82.
|
| [6] |
ZHANG Lianchun.
Translation of Non-commercial Slogans under Functional Equivalence Theory
[J]. JOURNAL OF KUNMING METALLURGY COLLEGE, 2017, 33(2): 101-105.
|
| [7] |
HUANG Jinyi,DONG Yuchen,XU Xiaobao.
An Empirical Study on the English Translation Quality of Public Signs in Kunming Scenic Spots
[J]. JOURNAL OF KUNMING METALLURGY COLLEGE, 2017, 33(2): 106-111.
|
| [8] |
.
TranslationofChineseNeologismsfrom aMulti-CulturalPerspective
[J]. HPMug2oMmNrOfxWQHLiEksa6s0hFu9Ox348d7QefarYlaFR5ArkhOwm3Da1pmxmxCtenj1+6luWD#r#n+EPn9L6Ce+9onqnMlT+i, 2016, 32(2): 110-.
|
| [9] |
LUO Jiping.
A Study of C-E Translation of Scenic Signs in Lijiang in Light of Skopos Theory
[J]. HPMug2oMmNrOfxWQHLiEksa6s0hFu9Ox348d7QefarYlaFR5ArkhOwm3Da1pmxmxCtenj1+6luWD#r#n+EPn9L6Ce+9onqnMlT+i, 2015, 31(6): 60-66.
|
| [10] |
LYU Xinbing.
Analyzing English Version of Zhuangzi from the Perspective of Translation Norms
[J]. HPMug2oMmNrOfxWQHLiEksa6s0hFu9Ox348d7QefarYlaFR5ArkhOwm3Da1pmxmxCtenj1+6luWD#r#n+EPn9L6Ce+9onqnMlT+i, 2015, 31(6): 72-76.
|
| [11] |
YANG Yan,LIU Si.
A Contrastive Study of the Three English Versions of Tao Te Ching from the Perspective of Xu Yuan-chong's Three-Beauty Principle
[J]. JOURNAL OF KUNMING METALLURGY COLLEGE, 2015, 31(2): 105-108.
|
| [12] |
CHEN Wen-Hui-1, DUO Yun-Feng-2.
TheAestheticEnglishReconstructionabouttheZenSenseofEmptinessandEtherealityinFishinginSnowbyLiuZongyuan
[J]. JOURNAL OF KUNMING METALLURGY COLLEGE, 2014, 30(6): 88-.
|
| [13] |
LIU Zhi-Cheng.
TheReasonsandCountermeasuresofInterlanguageFossilization
[J]. JOURNAL OF KUNMING METALLURGY COLLEGE, 2014, 30(2): 71-.
|
| [14] |
CHEN Wen-Hui.
AestheticConstructionofPoetryTranslation:TakingtheEnglish VersionofRipplesSiftingSandbyXuYuanchongasanExampl
[J]. JOURNAL OF KUNMING METALLURGY COLLEGE, 2012, 28(2): 91-.
|
| [15] |
.
ShorteningtheDistancebetweenOriginalWorksandTranslatedWorksinPoetryTranslation
[J]. JOURNAL OF KUNMING METALLURGY COLLEGE, 2011, 27(6): 79-.
|