HPMug2oMmNrOfxWQHLiEksa6s0hFu9Ox348d7QefarYlaFR5ArkhOwm3Da1pmxmxCtenj1+6luWD#r#n+EPn9L6Ce+9onqnMlT+i ›› 2015, Vol. 31 ›› Issue (2): 113-116.DOI: 10.3969/j.issn.1009-0479.2015.02.025
Previous Articles Next Articles
HUANG Yan-yan
Received:
Online:
Published:
Abstract:
With rich cultural connotations,color terms are unique,important and widely used in our social life.By a contrastive analysis of connotative meanings of English Yellow and Chinese Huang from semantic and cultural perspective,this paper aims to show the similarities and differences between these two words:both convey diseases,warnings,death and honor;huang is not equivalent with Yellow in their as-sociative meanings,but with blue,purple and green;some lexical gaps emerge between them.Then it analyzes the cultural influence on the words meanings,hoping that teachers and students would pay more attention to culture differences in contrastive way when teaching or learning a foreign language.
Key words: color words, contrast, cultural connotation, foreign language teaching
CLC Number:
H136
H313
HUANG Yan-yan. A Contrastive Analysis of the Cultural Connotations between English Yellow and Chinese Huang[J]. HPMug2oMmNrOfxWQHLiEksa6s0hFu9Ox348d7QefarYlaFR5ArkhOwm3Da1pmxmxCtenj1+6luWD#r#n+EPn9L6Ce+9onqnMlT+i, 2015, 31(2): 113-116.
0 / / Recommend
Add to citation manager EndNote|Ris|BibTeX
URL: http://kmyzxb.magtech.com.cn/EN/10.3969/j.issn.1009-0479.2015.02.025
http://kmyzxb.magtech.com.cn/EN/Y2015/V31/I2/113
[1]訾华东.汉英颜色词的文化意义对比[J].海外英语,2014(2):196-197. [2]荣风静,肖征.英汉颜色词“red”与“红”隐喻对比与翻译[J].吉林广播电视大学学报,2012(1):88-90. [3]许多恩.汉语词汇联想意义的研究[D].哈尔滨:黑龙江大学,2012. [4]杰弗里·N·利奇.语义学[M].上海:上海外语教育出版社,1987. [5] 胡壮麟.语言学教程[M].北京:北京大学出版社,2002. [6]潘文国.汉英对比研究一百年[J].世界汉语教学,2002(1):60-86,115-116. [7]邓炎昌,刘润清.语言与文化:英汉语言文化对比[M].北京:外语教学与研究出版社,1989.