欢迎访问昆明冶金高等专科学校学报官方网站,今天是 分享到:

昆明冶金高等专科学校学报 ›› 2020, Vol. 36 ›› Issue (6): 76-.DOI: doi:10.3969/j.issn.1009-0479.2020.06.014

• 语言与文化研究 • 上一篇    下一篇

找回失落的风格:论TheGettysburgAddress重译中的风格再现

  

  1. (云南大学滇池学院外国语学院,云南昆明651701)
  • 收稿日期:2020-09-24 出版日期:2021-03-01 发布日期:2021-03-03
  • 作者简介:王庆国(1987-),男,云南泸西人,讲师,文学硕士,主要从事翻译学与文体学研究。

ACallfortheReturnoftheStyleLostinthe#br# TranslationsofTheGettysburgAddress

  1. (SchoolofForeignLanguages,DianchiCollegeofYunnanUniversity,Kunming651701,China)
  • Received:2020-09-24 Online:2021-03-01 Published:2021-03-03

摘要: TheGettysburgAddress是一篇重要的政治文献,也是一篇优美的文学经典,迄今至少已有25种汉译本。
纵观文献发现,这些译本未能满意地再现原文的主要风格特征,即简洁性、庄重性和互文性。鉴于此,有必要
在总结前人风格翻译得失的基础上,进行重译,以找回失落的风格。

关键词: 葛底斯堡献辞, 简洁性, 庄重性, 互文性, 重译

Abstract: TheGettysburgAddressisasubstantialpieceofpoliticalwriting,aswellasaliteraryclassic.Uptothepresent,therehavebeenatleast25Chinesetranslations.Inreviewingtheexistingversions,however,itisfoundthatthesetranslationshavenotsatisfactorilyrepresentedthemajorstylisticfeaturesoftheoriginaltext,particularlythestyleofconciseness,majestyandintertextuality,outofwhicharisesthenecessityforretranslation.Forabetterrepresentationofthestyle,scholarlyattemptsshouldbemadetoinvestigatethegainsandlossesoftheexistingtranslationsandanewChineseversionwillbeprovidedaccordinglyasaresponsetothecallforthereturnofthestylelostinthetranslationsofTheGettysburgAddress.

Key words: TheGettysburgAddress, conciseness, majesty, intertextuality, retranslation

中图分类号: