昆明冶金高等专科学校学报
• 语言文学与文化研究 • 上一篇 下一篇
出版日期:
发布日期:
作者简介:
基金资助:
Online:
Published:
摘要: 模糊限制语在国际海事公约中的语用功能不容小觑。在纽马克翻译理论指导下,对模糊限制语进行分类,提出同义置换、词性变换、语境推理、适当省略或扩充、语态转换等常用模糊限制语翻译技巧,分析模糊限制语的语用功能,指出其在公约的准确性、简洁度和得体性方面起着重要作用。
关键词: 纽马克翻译理论, 模糊限制语, 翻译技巧, 语用功能
Abstract: TheexistenceofhedgesinInternationalMaritimeConventionsandtheirpragmaticfunctionscannotbeunderestimated.UndertheguidanceofNewmarkstranslationtheory,thispaperclassifieshedgesinInternationalMaritimeConventionsandstudiestranslationtechniquescommonlyusedintheirtranslation,andthenproposesthespecifictranslationtechniques,namelysynonymoussubstitution,transformationofwordclass,contextinference,appropriateomissionorexpansion,andvoiceconversion.Thispaperalsoanalyzesthepragmaticfunctionsofhedges,andpointsoutthattheuseofhedgesplaysanimportantroleintheaccuracy,simplicity,andappropriatenessofInternationalMaritimeConventions.
Key words: Newmarkstranslationtheory, hedges, translationskills, pragmaticfunctions
中图分类号:
F315.9
黄超夷. 纽马克翻译理论视域下国际海事公约中模糊限制语的汉译技巧及语用功能[J]. 昆明冶金高等专科学校学报, DOI: doi:10.3969/j.issn.1009-0479.2020.02.014 .
HUANGChaoyi. ChineseTranslationSkillsandPragmaticFunctionsofHedgesinInternationalMaritimeConventionsfrom thePerspectiveofNewmarksTranslationTheory[J]. JOURNAL OF KUNMING METALLURGY COLLEGE, DOI: doi:10.3969/j.issn.1009-0479.2020.02.014 .
0 / / 推荐
导出引用管理器 EndNote|Ris|BibTeX
链接本文: http://kmyzxb.magtech.com.cn/CN/doi:10.3969/j.issn.1009-0479.2020.02.014
http://kmyzxb.magtech.com.cn/CN/Y2020/V36/I2/74