欢迎访问昆明冶金高等专科学校学报官方网站,今天是 分享到:

昆明冶金高等专科学校学报

• 语言文学与文化研究 • 上一篇    下一篇

纽马克翻译理论视域下国际海事公约中模糊限制语的汉译技巧及语用功能

  

  1. (福建船政交通职业学院航海技术系,福建福州350007)
  • 出版日期:2020-09-15 发布日期:2020-09-15
  • 作者简介:黄超夷(1982-),女,福建福州人,讲师,文学硕士,主要从事专门用途英语教学与研究。
  • 基金资助:
    全国交通运输职业教育教学指导委员会2015年交通运输职业教育科研项目:项目模式下交通高职学生职业核心能力的培养提升研究(2015A08)。

ChineseTranslationSkillsandPragmaticFunctionsofHedgesinInternationalMaritimeConventionsfrom thePerspectiveofNewmarksTranslationTheory

  1. (MarineTechnologyDepartment,FujianChuanzhengCommunicationsCollege,Fuzhou350007,China)
  • Online:2020-09-15 Published:2020-09-15

摘要: 模糊限制语在国际海事公约中的语用功能不容小觑。在纽马克翻译理论指导下,对模糊限制语进行分类,提出同义置换、词性变换、语境推理、适当省略或扩充、语态转换等常用模糊限制语翻译技巧,分析模糊限制语的语用功能,指出其在公约的准确性、简洁度和得体性方面起着重要作用。

关键词: 纽马克翻译理论, 模糊限制语, 翻译技巧, 语用功能

Abstract: TheexistenceofhedgesinInternationalMaritimeConventionsandtheirpragmaticfunctionscannotbeunderestimated.UndertheguidanceofNewmarkstranslationtheory,thispaperclassifieshedgesinInternationalMaritimeConventionsandstudiestranslationtechniquescommonlyusedintheirtranslation,andthenproposesthespecifictranslationtechniques,namelysynonymoussubstitution,transformationofwordclass,contextinference,appropriateomissionorexpansion,andvoiceconversion.Thispaperalsoanalyzesthepragmaticfunctionsofhedges,andpointsoutthattheuseofhedgesplaysanimportantroleintheaccuracy,simplicity,andappropriatenessofInternationalMaritimeConventions.

Key words: Newmarkstranslationtheory, hedges, translationskills, pragmaticfunctions

中图分类号: