摘要:
汪榕培英译版《庄子》具有很高的学术价值,受到学术界一致好评。图里的翻译规范理论是研究翻译的新视角,分为译前规范、首要规范和操作规范3个具体规范。通过对汪榕培英译《庄子》的翻译规范分析,探讨译本背后的翻译过程和社会文化因素,从而揭示翻译规范对于译本的影响,进一步阐明译本学术价值。
中图分类号:
吕新兵. 翻译规范视角下《庄子》英译探析[J]. 昆明冶金高等专科学校学报, 2015, 31(6): 72-76.
LYU Xinbing. Analyzing English Version of Zhuangzi from the Perspective of Translation Norms[J]. JOURNAL OF KUNMING METALLURGY COLLEGE, 2015, 31(6): 72-76.