欢迎访问昆明冶金高等专科学校学报官方网站,今天是 分享到:

昆明冶金高等专科学校学报 ›› 2015, Vol. 31 ›› Issue (6): 60-66.DOI: 10.3969/j.issn.1009-0479.2015.06.013

• 语言文化与艺术研究 • 上一篇    下一篇

目的论下的丽江景区公示语英译调查研究

罗基萍   

  1. 丽江师范高等专科学校外语系,云南丽江674100
  • 收稿日期:2015-06-24 出版日期:2016-01-15 发布日期:2016-01-15
  • 作者简介:罗基萍(1980-),女,云南丽江人,讲师,英语翻译学硕士,主要从事翻译理论与实践研究
  • 基金资助:

    丽江师专青年教师科学研究基金项目:丽江城市旅游形象与公示语翻译研究(QNXM-201506)

A Study of C-E Translation of Scenic Signs in Lijiang in Light of Skopos Theory

LUO Jiping   

  1. English Department, Lijiang Teachers College, Lijiang,  Yunnan 674100,China
  • Received:2015-06-24 Online:2016-01-15 Published:2016-01-15

摘要:

公示语是社会文明程度的标志,它反映了一个地区的整体文化素质、道德修养和精神面貌,同时也是国家和城市对外宣传的一个重要组成部分。对国际旅游胜地丽江来说,公示语翻译能否达到其应有的功能关系到丽江作为优秀旅游城市的形象。基于功能目的论为指导,对目的论和公示语进行概述,实地调查丽江市部分景区公示语的汉英翻译,收集大量汉英公示语样本,并对所有公示语的汉英翻译文本进行分类、对比和分析。阐述了丽江风景区公示语英译的现状,其中重点分析公示语英译中的各种错误,针对丽江景区公示语中存在的问题,提出尝试性的解决措施。

关键词: 丽江景区, 公示语英译, 目的论

Abstract:

Public signs symbolize the social civilization,reflecting the cultural qualities,moral cultivation and spiritual presentation of the society.  Furthermore,it plays an important role in publicizing a country or a city to the outside world. Lijiang is an international tourist destination,the translation of public signs affects its image as one of the top tourist cities in China.  Guided by the functionalist Skopos Theory,this paper first introduces the Skopos Theory and explains the public signs. By doing a field survey of Chinese-English(C-E) translation of public signs in some scenic spots in Lijiang,it classifies,compares and analyzes the great number of samples collected.  Then it further analyzes the current situation of English translation of public signs in these scenic spots,the improper translation in particular.  Finally,it proposes solutions to the poor C-E translation of the public signs.

Key words: Lijiang scenic spots, C-E translation of public signs, the Skopos Theory

中图分类号: